lunes, 18 de junio de 2018

O impacto do proxecto no día a día da aula

Lentes violetas na clase de francés



Nas clases de francés de 1º da ESO a 4º da ESO puxemos as lentes viletas este curso para analizar se a forma que temos de aprender francés está libre de machismos. Os nosos manuais melloraron moito ao longo do tempo, mais aínda conteñen pegadas machismas. Isto vímolo no léxico, na gramática e nos aspectos socioculturais.

Por exemplo no léxico: cando aprendemos os nomes dos animais, dos oficios ou os adxectivos sempre o facemos coa forma masculina e logo a partir do masculino formamos o feminino, co cal temos máis presentes os oficios en masculino ou os animais.

En canto á gramática: na forma plural do artigo atopamos que a forma masculina é a que fai de plural tanto para o masculino como para o feminino.
p.ex.: Le chat, la chatte, les chats, les chattes; ce livre, cette chaise, ces livres, ces chaises.

Ou por exemplo na concordancia do participio pasado no passé composé, dita concorcandia cando o grupo é mixto sempre se emprega a forma masculina, mirade:

Jean est allé au cinéma.
Marie est allée au cinéma.
Marie et Sophie sont allées au cinéma.
Jean, Marie et Sophie sont allés au cinéma. (Faise en feminino a pesares de que hai máis mulleres ca homes).
"Faut-il changer la grammaire?" Vimos que este tema é de gran debate en Francia, como podedes ler no seguinte enlace.



En canto á sociolinguística non sempre nos temas máis culturais hai equidade no número de homes e mulleres que presenta o manual.

Por iso fixemos fincapé en incluir mulleres na nosa clase.

P. ex.: nas exposicións orais.












E daquí naceron os diferentes proxectos que traballamos durante o curso.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Glosario bilingüe de plantas medicinais

O alumnado de Francés de 4º da E.S.O. e 1º de Bacharelato realizou un glosario bilingüe de plantas medicinais que se atopa dispoñible en Iss...